Willkommen!

Hier geht's weiter auf Deutsch, um mehr über meine Dienstleistungen zu erfahren. Oder lesen Sie die neuesten Einträge im Blog «Kauderwelsch» – ein Blick auf Sprache und Leben beiderseits des Atlantiks.

Welcome!

Please click here to learn more about my services.
Or read the latest entries in «Kauderwelsch» – the blog about language and life on both sides of the Atlantic.

Zuletzt geblogt/Latest Blogs

« <  Seite 2 von 16  > »

Nicht weit von hier versteckt sich im Wald eine kleine Quelle, Brunswick Springs. Der Ort ist ein wenig verwunschen, ein altes Heiligtum der Abenaki Indianer und der Stoff aus dem Legenden gemacht sind.

Kategorien/Categories: ›Lifestyle‹  ›Kultur/Culture‹  ›DE‹   –  13.09.2013

Botanical names may be hard to wrap your tongue around, but it does make communication regarding the identification of plant species more precise. On the other hand, you might be missing out on some pretty neat local names for plants.

Kategorien/Categories: ›Sprachkultur/Language culture‹  ›EN‹   –  17.08.2013

Einer der eklatantesten Unterschiede zwischen deutschen und amerikanischen Häusern ist die Gartenkultur. Diese ist in den USA weitgehend abwesend oder besteht vielmehr aus einer einzigen Monokultur: dem allseits präsenten Rasen.

Kategorien/Categories: ›Kultur/Culture‹  ›DE‹   –  10.07.2013

Why is horseradish, this pale root that gives a potent kick to many beloved foods, named after a four-legged creature in English, while in German it’s named after a body of water? There is a connection here – for those who want to see it.

Kategorien/Categories: ›Sprachkultur/Language culture‹  ›EN‹   –  12.06.2013

Es gibt Worte, die klingen einfach schön. Weil sie ihre Bedeutung gleich suggestiv mitliefern. Tohuwabohu ist eines davon. So ist es nicht überraschend, dass es eine englische Paralle dazu gibt, die ähnliche Lautmalerei betreibt.

Kategorien/Categories: ›Sprachkultur/Language culture‹  ›DE‹   –  12.05.2013